想要说出地道的英语,先从地道的英文单词的发音入手,不过,委员已经发现了好多经常读错的单词啦,只能说中国人的影响力真是太大了,大家一起读错,到后来错的也变成正确的了……所以说还是要经常和外国朋友交流,不然真不知道会闹出什么笑话。今天委员就从A到Z给大家总结总结容易读错的英文单词。
A
Advertisement:这个词读成英音[əd’vertizment]或者美音[ædvə’taizment]是都可以的,中间的“d”不要大声地发出来,轻轻带过就好。
Adobe:你以为是“阿逗比”嘛?人家的正确读法是“ə-dou-bi”,虽然都是“逗比”,但人家是“饿”。
Anyway:不是Anyways。
Albeit:这个词是正式用法,词义和Although一样,经常出现在文学作品中,这个词正确的读法是:aw’l-bee-it,后半部分不是“bait”,实际上这个词是“al-be-it”三个词的合体,这么记是不是容易多啦!
Almond:杏仁,这个词在英国l是不发音的,读成“amend”,不要读成“哎呦-mend”
Asthma:哮喘的意思,读音是“azma”,中间的“sth”读成“z”,有点像“滋”。
Aubergine:茄子的意思,读音是“əʊ-bə-ʒiːn”,是“哦”的发音,不是“喔”。
B
Bagel:超市里卖的贝果面包,读音是“bei-gou”。
Birmingham: [‘bə:miŋəm] H不发音。
Bicester:读成Bister,CE不发音。
Bowl:大家肯定都知道这是碗的意思,但人家读成“bou”,和脚趾头“toe”是押韵的,不是“抱”哦。
C
Cello:委员这个词就读错过,是大提琴的意思,读起来是“che-lou”,发“吃”的音,不要读成“se-lou”。
Clothes:英音[kləʊ(ð)z] 美音[kloðz] 结尾是THZ不是S。
Chaos:这个词一眼看上去怎么跟拼音似的?哈哈其实是“嘈杂,混乱”的意思,读音是“kei-oss”,可不是“吵死”。
Colonel:这个词真的是超级有欺骗性,你以为是“co-lo-nile”嘛,其实人家是“kə-ə-nl”,是上尉的意思。
Comfortable:这个词注意后面是要轻读的,不是“table”哦,是“kʌmftɚbəl”。
Coupon:优惠券,读音是“ku-pawn”,重音在前面,有点像“哭胖”(这么一看这个词还挺可爱)。
CV:大名鼎鼎的CV啊,找工作申请都要,人家是Curriculum Vitae的缩写,后面的读音是“vi-tai”。
D
Debenhams:(英国著名百货公司)读成debenams,H不发音。
Debris:这个词是法语过来的,后面S不发音,读音是“deb-ree”。
Debut:初次登台,首次亮相的意思,读音是“deibju:”,别读成和“but”一样喽。
Dessert和Desert要分清:
Dessert(甜点)[diˈzə:t] Desert(沙漠)[ˈdezət]
Discretion:慎重和决定权的意思,读音是“dɪˈskrɛʃ(ə)n”,中间是“ai”不是“i”。
E
Expresso:中间的X发S的音,读成Espresso。
En-suite:(套间)[ɔn’swi:t] ,suite正确的读音是[‘swi:t]。
Eiffel-Tower:埃菲尔铁塔,前面的读音是“e-fel”。
Elite:这个词是“精英”的意思,读音是“i-leet”。
Epitome:“象征,代表”的意思,读音是“i-pit-ə-mee”,重音在前面,有点“椅”的发音。
F
Facade:是指建筑表面的意思,从法语来的,读音是“fə-saad”。
February:英音[ˈfebruəri] 美音[ˈfɛbruˌɛri, ˈfɛbju-] ,不要发成Febuary,有R的音在里面。
Fulham:(伦敦西二区)[ˈfuləm] ,H不发音。
Fruit:这个词读音是“froot”,忽略中间的“i”。
G
Gauge:这个词中间的“u”不发音,直接是“gei-zhi”。
Gel:平常超市里看到的“凝露,啫喱”啊,读音是“jel”,G在这里的读音有点像“摘”,不要读成“该”哦。
Genre:体裁的意思,一般电影书评都会有这个词,读音是“ʒɒn.rə”,比较难形容,大家可以听听剑桥词典的读音。
Greenwich [‘ɡri:nidʒ] ,W不发音。
H
Height:这个词委员听到特别多人都读错了,是“haayt”,中间是发“ai”的音,不是“hey”哦。
I
Interesting:这个词虽然简单,但是委员也听到有人读错,重音在前面,不是inTresting。
Infamous:这个词也总是被读错,可不是把in加在famous前面这么简单,读音是“in-fə-məs”。
J
Jewelry:委员真是和这个词相爱相杀,以前小学听写单词的时候,这个词老师听一遍我错一遍,多么反人类的拼法啊。说起读音,是“dju:elri”。
L
Latte:拿铁嘛,读音可以是“læt-eɪ”或者“lɑ-t̬eɪ”,后面那个“tei”大声发出来!
Leicester [‘lestə] ,CE不发音,不要发成莱切斯特。
Lettuce:这个是小生菜的意思,读成“let-iss”。
Library不要发成Libary,有R的音在里面。
Librarian:读书管理员,发音是“laɪ-brer-i-ən”,重音在后。
Lingerie:女性内衣,读音是lawn-zhu-ray”,后面的“rie”要发的重一些。
M
Mojito:夏天必备饮品啊,冰冰凉凉酸酸甜甜的,但人家不是“莫吉托”,而是“mo-hee-to”,中间是H的发音,而不是J。
mobile – 正确发音是[‘məubail],这个单词我想不少人会把重音放到第二个音节吧?其实重音在开头。
N
Norwich [‘nɔridʒ], W不发音。
Niche:读商科的同学是不是总会遇到这个词的,是“专营市场”的意思,读音是“neesh”。
O
Often里的字母T大概在19世纪前的英语中是不发音的,现在的英国,澳大利亚,和美国的一部分地区都将T发出声音,大部分的美国字典里会把两种音标都标识出来,但是大部分的美国人更喜欢将T不发音。
Oven:烤箱嘛,前面不是圆口“o”,而是“ʌ”哦,有点偏“啊”的音。
Owl:猫头鹰前面是“aʊ”,有点像是“嗷哦”。
P
Perfect:重音在前面,不要发成三声的“per”。
Plumber:管道工,B不发音哦。
Prescription [pris’kripʃən] 不要发成Perscription
Probably英音[ˈprɒbəbli] 美音[ˈprɑbəbli] 有两个字母B,不要发成Probaly。
Pizza [‘pitsə] 不要发成piza。
Poignant:心酸的意思,读起来也是一把辛酸泪的,“poi-nyant”,后面和“tenant”是押韵的。
Police:大家都知道是警察的意思,但是这个词警察被发错,不是“poo-leece”,而是“pəˈliːs”,是小口“ə”的发音。
Q
Quinoa:最近超火的健康食物,中文是“藜麦”,读起来是“keen-woa”。
R
Recipe:重音放在前面哦,“res-ə-pee”,后半部分不要读成和“ripe”一样了。
Receipt:超市小票,这里的P是不发音的,读音是“re-sit”。
Rihanna:读成ri an na 不要发成ri ha na, H不发音。
S
Safari:手机里那个浏览器,重音在前哦,是“sə-fa-ri”,有点像三声的“涩”,不要发成一声的“撒”。
Salmon:三文鱼[‘sæmən], L不发音。
Schedule:课程表,安排表,读音是“sked-jule”或者英音的“shed-yool”。
Sew:是不是很想读成“嗅”,人家应该读成“sow”,中间是“哦”的发音,是缝合的意思,读音和“sow”播种一样。
Skype:这个视频聊天的工具,后面的e是不发音的,读音是“skai-pə”,不要读成“skai-pee”。
Spinach:菠菜的意思,读音是“spi-ni-ch”,后面是有点“吃”的音,不是“师”哦。
Sprite:雪碧,中间是“ai”不是“i”哦。
T
River Thames: [temz] 不要发成 Times River。
Tomb:后面的b不发音,读成“toom”。
U
Uber:好用方便的打车软件啊,人家是“wu-ber”,不是“you-ber”,虽然中文翻译成优步吧。
V
Victuals:这个词比较老了,但是有的时候脱口秀啊很是能听到的,是粮食的意思,中间的C不发音,和“ritual”押韵。
W
Westminster [ˈwestminstə] 不要发成Westminister。
Warwick [‘wɔrik], W不发音。
Womb:这个词是子宫的意思,后面的b不发音,读成“woom”。
好啦,容易读错的英文单词就给大家介绍到这里啦,有的词别看拼起来挺简单的,但是读音处处是陷阱啊!如果你有啥单词觉得读音特别“奇妙”,别忘了告诉委员啊!